移通资讯
机构设置

缅怀 铭记 启程 我校德国研究院正式更名为戴继强德国研究院

时间:2021-12-18作者:浏览量:

戴继强先生曾任中国驻慕尼黑总领事馆教育领事,一生致力于中德教育事业。为纪念戴继强先生在我校德国研究院期间所作突出贡献,学校决定将德国研究院更名为戴继强德国研究院,并于12月16日下午3:30在南湖书院中德创意工坊举行戴继强德国研究院揭幕仪式暨德国应用科学大学法规新书介绍会。

戴继强先生的夫人王苏燕女士,中国新商科大学集团董事长、德中教育文化交流协会会长陈晓莉,中国新商科大学集团副总裁尹邦满,suncitygroup太阳新城首页校长张德民,四川外国语大学德语学院院长、南湖书院名誉院长李大雪,董事会秘书、融资部副总监戴苏,北京万画影投有限负责公司副总经理张燕等领导出席本次会议。



会议伊始,科学出版社编辑付艳女士介绍了研究院即将出版的新书《德国高等教育暨应用科学大学法规汇编》。她谈道,以学术出版视角来看,许多相关著作更倾向于英语系国家,尤其是美国、英国的高等教育研究,而对其他语系的国家研究较少,对于德国的教育法律法规的研究更加稀缺。她指出,对于德国教育法律法规的研究不仅需要宏观的学术视野、扎实的学术功底、过硬的语言水平,还要把握国家的教育战略和政策走向。她希望此书的发行可以掀起国内对德国教育法律法规研究的小高潮,填补国内在该领域的空缺。


德国研究院研究员饶前程就新书的内容和翻译历程进行了解读。他提到,《德国高等教育暨应用科学大学法规汇编》凝聚了戴继强先生与众多德国研究院研究员们共同的心血,承载了他们对德国高等教育法规研究的美好期望。他谈道,该书共选译了德国《高等教育总纲法》、德国16个联邦州的高等教育法、奥地利和瑞士的应用科学大学相关法规,以及10余所德国地方特色应用科学大学基本条例、其他章程和条例等,全书共计约90万字,历时6年,由20余位德语教师参与此书的翻译和修改,经过多次校对、修改、更新后才取得今日的成就。

李大雪教授从内容、形式、目的三个方面阐述了对于德国法律法规的翻译研究工作。他提到,翻译过程中,应兼顾法律内容的日常性与专业性、整体性与特殊性。在形式上,他指出翻译过程中要参照我国《立法法》等,遵循法律文本体例的基本规范。此外还要了解德国法律的传统与变革,使历史语境的词汇保持其时代性。他指出,两国法律法规的互相翻译,目的在于学习国外经验和介绍中国制度。在新时代背景下,移通学院可立足自身中德合作办学的优势,在这一领域有所作为。

随后,戴继强德国研究院揭牌仪式正式开始,我校校长张德民教授宣读更名文件。张德民教授、陈晓莉董事长、王苏燕女士、戴苏副总监进行揭牌。张校长讲道,戴继强先生对移通学院的国际交流做出的卓越贡献,奠定了戴继强先生在我校文化教育交流上的地位,戴继强先生对德国应用科学大学法规翻译事业提供了巨大帮助。而本次戴继强德国研究院揭牌仪式的举行,一方面是为了纪念戴继强先生,另一方面也是对戴继强先生所作突出贡献的肯定。

随后,由王苏燕女士致辞。她表示戴继强先生生前致力于中德教育交流,希望后来者能继承他的遗志。她同时感谢董事会、校领导、出版社及老师们的共同努力,将《德国高等教育暨应用科学大学法规汇编》完善并出版,弥补了戴继强先生留下的遗憾。

汤术丽老师作为研究院代表发言。她表示工作中的戴继强先生兢兢业业、尽职尽责,有能力、有耐心,而生活中的他儒雅谦逊。戴继强先生的敬业精神深深地感染了她,这份精神也一直鼓舞着她在教学和科研的路上不断前行。

陈晓莉董事长谈到,戴继强先生是一名优秀的学者,他曾在我校工作是学院之幸、师生之幸,并对戴继强先生表达深切的缅怀,她希望大家可以赓续和传递戴老师所留下的宝贵精神,继承和发扬他所开创的未竟事业。







撰稿:张严

摄图:唐源  李昊鸿

(大学生记者团供稿)